Рубрика 'Переводы'

keyboard3

Что должен уметь профессиональный переводчик? Отвечая на этот вопрос, большинство людей не задумываясь выпалит: «Хорошо знать английский язык». На самом деле этого далеко не достаточно для того, чтобы переведенные тексты выглядели блестяще. И трубить о том, что вы готовы к качественному переводу текстов лишь после окончания университета или языковых курсов – чересчур  самонадеянно. Четыре составляющих [...]

Читать
Перевод с английского на русский: фишки, часть #2

Выполняя перевод, не ленитесь проверять незнакомые названия. Представьте, что заказчик попросил вас объяснить, почему вы перевели так, а не иначе. Вряд ли ссылка на интуицию станет весомым аргументом. Недопустимо, если вы рассчитываете на отсутствие таких вопросов – с таким безответственным отношением и браться за перевод не стоит. Опечатка в слове не так катастрофична, как опечатка [...]

Читать
Перевод текстов: преимущества работы со фрилансером

В России существует множество агентств по переводу. Их просто бесчисленное множество, и одно предлагает свои услуги краше другого. Я думаю, что их обилие обусловлено не спросом на этот тип услуг, а довольно простой организацией такого предприятия. Агентство – это организация, которая выполняет функцию посредника, позволяя одному субъекту взаимодействовать с другим. Фактически агентство находит исполнителей. Источники [...]

Читать
Перевод с английского на русский: фишки, часть #1

Придумал еще один прием перевода с английского на русский. Вернее даже не придумал, а осознал, что использую его уже давно. В общем, иногда в более-менее понятных английских текстах встречаются уму не постижимые предложения. Предлагаю не концентрироваться на них особо, чтобы не растерять внимание, которое в нашем деле дорого. Переводите такие предложения дословно. Гарантирую, что когда [...]

Читать

Перевод пресс-релизов – не такая уж и простая задача, как может показаться на первый взгляд. Пресс-релизы бывают трех типов: с конкретным описанием продукта, его характеристик, приведением фактов и конкретных сроков выхода; «гольный» пиар и нечто среднее между первым и вторым случаем. Самый лучший тип – первый. Переводить такие пресс-релизы – настоящее удовольствие. Вы просто переводите [...]

Читать
Методы перевода с английского языка

Перевод текстов можно выполнять, используя самые различные приемы, вы даже можете придумать свой метод, который вам будет наиболее удобен. Ниже я опишу два метода перевода текстов, которые я использую. «Тщательный перевод» Данный метод перевода подразумевает тщательный процесс с самого начала текста. Вы переводите текст абзац за абзацем, предложение за предложением, тщательно анализируя смысл каждого предложения [...]

Читать